Und Achis sprach zu David: Du sollst wissen, daß du und deine Männer sollt mit mir ausziehen ins Heer.
И Анхус каза на Давида: Знай положително, че ще отидеш с мене в множеството, ти и мъжете ти.
Du sollst wissen, worauf du dich einlässt.
Но искам да знаеш в какво се забъркваш.
Du sollst wissen, dass es mir Leid tut... und dass ich einsehe, dass ich dich wirklich mag.
Опитвам се да се извиня. Това, което осъзнах, е че те харесвам, Марла.
Du sollst wissen, dass ich verstehe, was du durchgemacht hast.
Искам да знаеш, че те разбирам.
Du sollst wissen... dass ich immer für dich da sein werde.
Искам да знаеш че винаги ще бъда до теб.
Was immer Lucy dir erzählt hat, du sollst wissen... egal, wen sie damit meinte... ich war es nicht.
Незнам какво ти е казала Луси за мен, но искам да знаеш че за който и да е говорила не съм била аз.
Du sollst wissen, dass ich dir glaube.
Искам да знаеш, че аз ще го направя.
Du sollst wissen, dass Zach und ich und alle anderen dich vermissen.
Знаеш ли, много ни липсваш на нас двамата със Зак и на всички в училище.
Du sollst wissen... wo ich hingehen soll.
Ти трябва... да знаеш къде трябва да отида.
Du sollst wissen, wie ich im Sonnenlicht aussehe.
Трябва да видиш как изглеждам на слънчевата светлина.
Guinevere, du sollst wissen, dass du deine Arbeit nicht verlierst und dass dir dein Haus auf Lebenszeit gehört.
Гуинивер, искам да знаеш, че ще запазиш работата си. Къщата ще остане твоя докато си жива. Гарантирам ти това.
Du sollst wissen, dass du ein einzigartiger Freund bist.
Това е краят, Марти. Искам да знаеш, че си приятел за милиони.
Aber du sollst wissen... dass du immer die Richtige für mich bleibst.
Но знай... Ти винаги ще бъдеш специална за мен.
Du sollst wissen, dass ich für dich da bin.
Просто искам да знаеш, че аз съм тук.
Cass, du sollst wissen, ich finde es toll, was für ein guter Mensch du geworden bist.
Кас, искам да знаеш, че се радвам, че стана по-добър човек.
Du sollst wissen, dass ich lebe und dass du keine Schuldgefühle haben musst.
Трябваше да знаеш, че съм жива. Не трябва да се чувстваш виновен за нищо.
Ich bin schon lange tot, wenn du dies liest. Aber du sollst wissen, dass ich es war, der dein Geheimnis entdeckt hat.
Ще съм мъртъв преди да го прочетеш, но знай, че аз разгадах тайната ти.
Alex, du sollst wissen, dass... dass es mir so leid tut, dass du in jenem Moment mit deiner Mutter ganz allein warst.
Алекс... Искам да знаеш, че съжалявам... За това, че сам преживя всичко.
Du sollst wissen, wer dich tötet und warum du stirbst.
За да знаеш кой ще те убие. За да знаеш, за какво ще умреш.
Aber du sollst wissen... dass wenn du über etwas reden willst... du mir vertrauen kannst.
Исках да знаеш, че ако ти се говори за нещо, можеш да разчиташ на мен.
Und du sollst wissen... dass du mir alles sagen kannst.
Но искам да знаеш, че можеш да ми кажеш всичко.
Du sollst wissen, sobald die Versicherung gezahlt hat und der Brandschanden behoben ist, wirst du Lyndsey, die Jungs und mich vom Hals haben.
Щом вземем парите от застраховката и оправим щетите, ще те оставим намира завинаги.
Du sollst wissen, dass mir das alles egal ist, weil ich nämlich verlesbt in dich bin.
Искам да знаеш, че не ми пука за тези неща защото съм "лесбийски" в теб.
Weißt du, du sollst wissen, dass du nicht verpflichtet bist, dich für Valerie einzusetzen.
Искам да знаеш, че не си длъжен да се застъпваш за Валъри.
Und du sollst wissen, dass du dich für nichts schämen musst.
Няма от какво да се срамуваш.
Das mit Ted war sicher nicht leicht, und du sollst wissen, dass ich dich dafür liebe.
Знам, че не ти беше лесно и искам да знаеш, че те обичам заради това.
Du sollst wissen, wie es sich anfühlt, wenn jemand kommt und dir deinen Vater wegnimmt.
Искам да знаеш какво е усещането, когато някой ти отнеме бащата.
Du sollst wissen, ich werde immer auf dich aufpassen, Jeremy.
Исках да знаеш, че винаги ще ти пазя гърба, Джереми.
Du sollst wissen, dass ich dich liebe.
Искам само да знаеш, че те обичам.
Doch du sollst wissen, dass du damit auch gewisse Bürden auf dich nimmst.
Знам, че с тези дарове има и определена тежест.
Und Papa, du sollst wissen, mein erster offizieller Akt wird ein Portal vom Schlumpfdorf direkt zu meinem Schlumpffilator, damit du mit all deinen kleinen Schlumpf-Freunden zusammensein kannst.
О, да, и, Татко, искам да знаеш, че първо ще създам портал до Смърфселото, точно до смърфолатора. Така ще бъдете с всички ваши малки смърфове приятели.
Du sollst wissen, dass ich sie aufhalten werde.
Исках да знаеш, че ще я спра.
"Ich weiß, was du getan hast, Schlampe, und du sollst wissen, dass ich es weiß."
"Знам какво направи кучко и искам да знаеш че аз знам."
Was immer jetzt passiert, du sollst wissen, dass ich die feige Tat gegen deinen Vater nicht genehmigt habe.
Каквото и да стане след това, искам да знаеш, че не одобрих това деяние на страхливец срещу баща ти.
Du sollst wissen, dass ich unsere Beziehung nicht aufgebe.
Искам да знаеш, че няма да се откажа от нас.
Du sollst wissen, dass ich dich nicht darum bitte.
А аз искам да знаеш, че не те моля за това.
Du sollst wissen, warum ich dich quäle.
Искам да знаеш защо те наранявам.
Du sollst wissen, dass ich das tue.
Искам да знаеш, че ти вярвам.
Du sollst wissen, dass du mir immer alles sagen kannst, David.
Искам да знаете, че можете да ми кажете нещо, Дейвид.
Aber du sollst wissen, dass ich dich liebe.
Но трябва да знаеш, че аз те обичам!
1.3796360492706s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?